Det kom ett brev...

... från José från Lima i Peru. Han skrev för att berätta om den stora betydelse Roxette haft under hans liv, hur Roxette som enda internationella band valde att spela i Peru under 80-talet, när landet annars var stängt för omvärlden pga inbördeskrig. För José personligen innebar mötet med Roxettes musik att han lärde sig engelska. Det är just den här typen av fantastiska Roxette-berättelser som fick mig att vilja skriva boken "I en underbar ballong". Jag fick tillstånd av José att publicera hela brevet på hemsidan. Gå till startsidan så hittar du en länk som leder dig dit!

A letter arrived ...from José from Lima, Peru. He wrote to tell me about the great impact that Roxette has had on his life, how Roxette - as the only international band - chose to perform in Peru in the eighties, when the country was closed to the rest of the world because of the internal war. For José personally, the encounter with Roxette´s music meant that he learned English. It is exactely this remarkable type of story that made me want to write the book "In a Wonderful Balloon". José gave me permission to publish his letter on my website. You can find a link there!

31 Oct 2012

fenomena.jpg

She has a train goin' downtown

She's got a club on the moon

But she's tellin' all her secrets

In a wonderful balloon

She's the heart of the fun fair

She's got me whistlin' her private tune

(Gessle, Joyride, 1991)

Denna hemsida är byggd med N.nu - prova gratis du med.(info & kontakt)